Risale Haber-Haber Merkezi
Esselâmu aleykum ve rahmatullahi ve barakatuhu.
Ukrayna hizmetleri, tercüme ve neşriyat faaliyetlerinde bir suhulet ve İnayeti Rabbaniye hissediliyor.
Ayet-ül Kübra, Küçük Sözler, Ramazan, iktisat ve Şükür, 10 ve 29. Sözler, Asâ-yı Mûsâ, Gençlik Gehberi, 23. Söz, Hastalar Risalesi, Hanımler Rehberi ve İmân ve Küfür Muvazeneleri gibi risalelerin Ukraynaca tercümesi, dershanede kalan kardeşler ve Kur'an-ı Kerim'i Ukraynaca meâlini tercüme eden mütercimin heyeti ile yapıldı.
Mütercimin çalışmaları Ostrog Üniversitesinde ve bir tanıtım konferansında yüze yakın talebe ve papazlara takdim edildi. Kısa bir zamanda yapılan bu tercümeler, Ukrayna Kiev Uluslararası kitap fuarında teşhir etmek için bir kısmı Ukrayna’da Muhammed Said abilerin desteği ile bastırlıldı. Risale-i Nur standında bütün tercümeler ile beraber bu Ukraynaca risaleler de yer aldı.
Ukrayna’da son zamanlarda yaşanan olaylardan dolayı umum millet çektiği maddi ve manevi tazyiklerden, ehl-i hamiyet içinde dine kuvvetli teveccüh ve ilgi var. Görüştüğümüz her insanın lisanı kal ve halleri – İslamiyet nedir? Acaba imandan gelen noktayı istinat ve istimdat bize halaskar olur mu? – diyordu.
Ukraynalı Mihail, "Risale-i Nurları bu millete tanıtalım, ta ki yeni belâlar üstümüze gelmeden" diyor. Rusya ile savaşta gönüllü olarak katılan Vasili, "Asa-yı Mûsâ'yı okudum, gördüğüm ve düşündüğüm hayat ve İslâmiyet ile alakadar bütün meseleler hâl oldu" dedi.
Önceki fuarlardan risaleleri tanıyan bir vatandaş; Risale-i Nurların Rusça tercümelerinin sahifelerini gözden geçirdi. "Bu dersleri okudum, yeni tercümeleri var mı?" diye sordu. Yeni risalelerden aldı.
Korsun Şevçenko'da fuara katılan neşriyatın ve matbaanın sahibi ve aynı zamanda eğitimde uzun zaman faaliyet gösteren Hırıstıyan bir müdür. Risale-i Nurdan Hanımler Rehberinden şu bölümü okudu: "Elbette hususî değil, küllî ve umumî olarak çok bîçarelerin saadet-i bâkiyeleri için ve dalalete düşmemeleri ve imanlarını takviye edip kurtarmaları için ve hakikat-ı Kur'aniye ve imaniyeye tam hizmet etmek ve hariçten gelen, dâhilde çıkan dinsizlere karşı dayanmak için, zâil ve fâni dünyasını terketmek, elbette sünnet-i seniyeye muhalefet değil; belki hakikat-ı sünnete mutabakattır." Ardınan, "Böyle dava sahibinin derslerini Rusça ve Ukraynaca tercümelerde, o ümmeti nasıl sevmişse öyle ifade etmek lazım. Biz eğitimde ve bahusus millet için böyle insanları yetiştirmemiz lazım" diyerek Risale-i Nurların tercüme ve neşretmeyi maal iftihar kabul etti. Kendi şehri Korsun-Şevçenko'ya davet etti.
Fuardan sonra üç günlük seyahat düzenledi. Seyahatte Risale-i Nurlardan ve Üstadımız Bediüzzaman'ı konuştuk. Memnuniyetle hizmetleri tasdik ve kabul etti. Şartları zayıf aileler için devletin ayarladığı, aile düzenindeki dershaneyi ziyaret ettik. Beş yaşından başlayıp, düzenli şekilde on genci terbiye eden aile üyeleri ile görüştük. Gençler okuldaymış. Kendilerinin iki oğulları ile tanıştık, risalelerden hediye ettik ve Türkiye’ye davet ettik.
Şimdi Ukrayna’nın Gül ve Nur fabrikası gibi Rivni ve Korsun-Şevçenko şehirlerinde Risale- i Nurlar heyet halinde tercüme ve neşre başladı. Elhamdülillahi min fazlı Rabbi.
Fuar devamında ve sonrası tanıştığımız insanlar devamlı irtibat halindeler ve okuduklarından çok memnun olduklarını söylüyorlar.
Belarus'ta önceki fuarlarda irtibat kurduğumuz neşriyat sahipleri ve dershane hizmetleri ile ilgili meseleler ve Ramazanı Şerifin bir kısmını oradaki kardeşler ile beraber geçirmek için Minsk’e gittik. Çok güzel talebe hizmetleri devam ediyor. Beş günlük ziyaretlerden sonra Brest şehrine ve iki gün sonra Grodno şehrine geçtik. Cuma namazını kıldıktan sonra tren ile yine Minsk'e geldik. Babruysk ve Vitepsk şehrindeki dershaneleri ve kardeşleri ziyaret ettik. O şehirlerin arasında olan şehirlerin kütüphane ve tarihî yerlerini de ziyaret ettik. Her yerde, fırsat buldukça, tanışıyoruz, dersler okuyoruz ve risalelerden takdim ediyoruz ve sizin makbul dualarınızı bekliyoruz.
Ramazanı Şerifiniz mübarek olsun.
Tahiri, Ali ve Behram.