İstanbul'da 'Uluslararası Edebi Çeviri Atölyeleri' başlıyor
Kültür ve Turizm Bakanlığı tarafından düzenlenen 'Uluslararası Edebi Çeviri Atölyeleri' İstanbul'da başlıyor. Türkiye dahil 4 ülkeden 40'a yakın çevirmenin katılacağı atölyeler 19 Kasım'a kadar devam edecek.
Türkiye'deki edebi çeviri faaliyetlerine destek olmak ve edebiyat çevirmenliği alanında mesleki gelişime katkıda bulunmak üzere düzenlenen 'Uluslararası Edebi Çeviri Atölyeleri' İstanbul'da başlıyor.
Kültür ve Turizm Bakanlığından yapılan yazılı açıklamaya göre, Türkiye, Almanya, Avusturya ve İran'dan birçok çevirmenin katılacağı atölyelerde Türkçe, Almanca ve Farsça'nın önde gelen yazarlarının metinleri üzerinde edebi çeviri alanına ilişkin teorik ve pratik düzeyde çalışmalar yapılacak.
ATÖLYE ÇALIŞMALARI KİTAPLAŞTIRILACAK
Genç çevirmenler, atölyelerde alanının önde gelen çevirmenleriyle bir araya gelerek bilgi ve tecrübe paylaşımı imkanı bulacak. Ayrıca atölye çalışmalarının sonuçları edebiyat çevirmenleri ve akademik çevrelerin hizmetine sunulmak üzere kitaplaştırılacak.
19 KASIM'A KADAR SÜRECEK
İstanbul Üniversitesi, Goethe Enstitüsü, İran Araştırmaları Merkezi, Haliç Üniversitesi, İstanbul Medeniyet Üniversitesi, Graz Üniversitesi ve Translation and Publication Grant Program of I.R. Iran’ın (İran Kültür Bakanlığı Çeviri Destek Fonu) destekleriyle gerçekleştirilecek atölyeler 19 Kasım’a kadar devam edecek.
'Uluslararası Edebi Çeviri Atölyeleri' hakkında daha ayrıntılı bilgilere ise 'https://iltw.ktb.gov.tr/' adresinden ulaşılabilir.
dha
Küfür, hakaret, rencide edici cümleler veya imalar, inançlara saldırı içeren, imla kuralları ile yazılmamış,
Türkçe karakter kullanılmayan ve BÜYÜK HARFLERLE yazılmış yorumlar
Adınız kısmına uygun olmayan ve saçma rumuzlar onaylanmamaktadır.
Anlayışınız için teşekkür ederiz.