Mustafa Armağan: Kürtçe bilen Nur talebelerinin boynunun borcudur
Armağan, “Bediüzzaman ile ilgili ne bulursak yayınlamalı değil miyiz?” dedi ve çağrıda bulundu
Ahmet Bilgi'nin haberi:
RİSALEHABER-"Üstad Bediüzzaman ile ilgili ne bulursak yayınlamalı değil miyiz? Hayatı hakkında eksiksiz bir çalışmaya ancak pergelimizin ayağını böylesine genişçe açarak ulaşabiliriz" diyen Tarihçi Mustafa Armağan, Abdurrahim Zapsu'nun Bediüzzaman Hazretleriyle Rusya'daki esaret günlerine ait yazdığı şiiri Türkçe'ye çevirmenin Nur talebelerinin boynunun borcu olduğunu söyledi.
Dün Abdurrahim Zapsu'nun damadı Musa Anter ile Bediüzzaman Hazretleri arasında gerçekleşen diyaloga yer veren Armağan, twitter hesabından da Nur talebelerine çağrıda bulundu.
"Musa Anter hatıralarına Abdurrahim Zapsu'nun Bediüzzaman'la Rusya'daki esaret günlerine ait şiirinin Kürtçesini koymuş. Türkçesi niye yok?" diye soran Armağan, "Kürtçe bilen Risale-i Nur talebelerinin boynunun borcudur Zapsu'nun Bediüzzaman ile esir düştükleri günlere dair şiirini Türkçeye çevirmek. Merhum Zapsu'nun şiiriyle Rusya'daki esaret günlerinin havasını yakinen öğrenmiş olacağız. Bu da az şey midir?" şeklinde seslendi.
İşte Armağan'ın tercüme edilsin dediği şiir:
Küfür, hakaret, rencide edici cümleler veya imalar, inançlara saldırı içeren, imla kuralları ile yazılmamış,
Türkçe karakter kullanılmayan ve BÜYÜK HARFLERLE yazılmış yorumlar
Adınız kısmına uygun olmayan ve saçma rumuzlar onaylanmamaktadır.
Anlayışınız için teşekkür ederiz.