Risale-i Nur okuyan Türkçe, Arapça ve Farsçayı güzel kullanır
Bediüzzaman Said Nursi Hazretleri’nin talebesi Abdulkadir Badıllı ağabeyin sözleri
Bediüzzaman Said Nursi Hazretleri’nin talebesi Abdulkadir Badıllı ağabey, "Ben Risale-i Nur eserlerini çok okurum. Bu eserleri çok okumamdan dolayı da hem Türkçeyi, hem Arapçayı ve hem de Farsçayı çok güzel kullanıyorum" dedi.
Gümüşhane'de konuşan Badıllı ağabey, Gümüşhane’ye ilk kez geldiğini belirterek, “Gümüşhane’ye bugüne kadar gelmek nasip olmadı. Ahmed Ziyaüddin Gümüşhanevî Hazretleri’nden dolayı Gümüşhane’yi çok merak ediyordum. Gümüşhanevî Hazretleri’nin Mecmuat’ül Ahzap isimli dua kitabını üstadımız Said Nursi Hazretleri çok okurdu. Bu nedenle ben de böyle mühim bir alimin memleketi Gümüşhane’de olmaktan çok büyük mutluluk duydum” şeklinde konuştu.
Sohbeti sırasında bir soru üzerine Risale-i Nur eserlerinin dili ve sadeleştirilmesi konusuna da değinen Badıllı ağabey, “Ben Risale-i Nur eserlerini çok okurum. Bu eserleri çok okumamdan dolayı da hem Türkçeyi, hem Arapçayı ve hem de Farsçayı çok güzel kullanıyorum. Risale-i Nur eserleri nasıl yazılmışsa öyle basılması gerekir. Üstadımız, sadeleştirme olayını zaten sağlığında da kabul etmedi. Bu nedenle risaleler, sadeleştirilmeden, olduğu gibi basılmalıdır” dedi.
GümüşhanedenHaber
Küfür, hakaret, rencide edici cümleler veya imalar, inançlara saldırı içeren, imla kuralları ile yazılmamış,
Türkçe karakter kullanılmayan ve BÜYÜK HARFLERLE yazılmış yorumlar
Adınız kısmına uygun olmayan ve saçma rumuzlar onaylanmamaktadır.
Anlayışınız için teşekkür ederiz.