Bediüzzaman'ın kardeşi Abdülmecid'e verdiği önemli görev
O anların şahidi Hüsnü ağabey: Üstad tam 3 kere tekrarladı
Risale Haber-Haber Merkezi
Bediüzzaman Said Nursi Hazretlerinin talebelerinden Hüsnü Bayramoğlu Ağabey, Arapça yazılan Mesnevi-i Nuriye ve İşarat'ül İcaz'ın Türkçe'ye nasıl tercüme edildiğini açıkladı.
Cumartesi dersinde Mesnevi-i Nuriye'nin başında yer alan Abdülmecid ağabeyin kısa bir izahı okunduktan sonra Hüsnü ağabey tercümenin nasıl yapıldığını anlattı.
Talebelerin Bediüzzaman'ın yanında toplandığını, kardeşi Abdülmecid Nursi'nin de geldiğini belirten Hüsnü ağabey, o anları şöyle anlattı.
Kardeşim, Mesnevi-i Nuriye'yi, İşarat'ül İcaz'ı tercüme edeceksin
Üstad "Abdülmecit kardeşim sana mühim bir görev vereceğim" dedi. Abdülmecid ağabey "Seyda ne vereceksin" diye sordu. Üstad, "Kardeşim, Mesnevi-i Nuriye'yi, İşarat'ül İcaz'ı tercüme edeceksin" dedi. Abdülmecid abi, "Seyda bunları kimse tercüme edemez ancak sen tercüme edebilirsin. Mevzusu çok ağır, ben değil hiç bir alim altından çıkamaz" dedi. Üstad onu duymazdan geldi.
5-10 dakika sonra Üstad tekrar aynı şeyi söyledi Abdülmecid ağabey de aynı cevabı verdi.
Üstad üçüncü defa görevi hatırlatınca Abdülmecid abi, "Seyda, inşallah senin manevi yardımınla yapmayı kabul ediyorum” dedi.
Zaten Abdülmecid abinin tercümesi aynı Üstadın lisanı gibi. Üstad Risale-i Nur'a kabul etti. İşarat'ül İcaz da böyle."
Abdülmecid Ağabeyin Mesnev-i Nuriye'nin başındaki açıklaması şöyle
İ'tizar
Risale-i Nur Külliyatından el-Mesneviyyü'l-Arabî ile muanven büyük Üstad'ın cihanbaha pek kıymettar şu eserini de Allah'ın avn ve inayetiyle Arabîden Türkçeye çevirmeye muvaffak olmakla kendimi bahtiyar addediyorum. Yalnız, aslındaki ulviyet, kuvvet ve cezaleti tercümede muhafaza edemedim. Evet, o cevher-baha hakikatlere zarf olacak ne bir harf ve ne bir lâfız bulamadım. Tercüme lisanı da fikrim gibi nâkıs ve kasır olduğundan, o azîm imanî ve cesîm Kur'ânî hakikatlere ancak böyle dar ve kısa bir kisveyi tedarik edebildim. Ne hakkın ve ne hakikatin hatırı kalmış. Fabrika-i dımağiyemin bozukluğundan, bu kadarını da, müellif-i muhterem Bediüzzaman'ın mânevî yardımlarıyla dokuyabildim.
Evet, bir tavuk, kendi uçuşuyla şahinin veya kartalın uçuşlarını taklit ve tercüme edemez. Bu, hakikaten aslına uygun ve lâyık bir tercüme değildir. (Pek kısa bir meal, bazan da tayyedilmiş, tercüme edememiş). Çok yerlerde yalnız mealini aldım. Bazı yerlerde de tayyettim. Ancak, aslındaki hakaiki evlâd-ı vatana gösteren küçük bir ayinedir.
Risale-i Nur Müellifinin neseben küçük kardeşi ve on beş sene ondan ders alan Abdülmecid Nursî
Küfür, hakaret, rencide edici cümleler veya imalar, inançlara saldırı içeren, imla kuralları ile yazılmamış,
Türkçe karakter kullanılmayan ve BÜYÜK HARFLERLE yazılmış yorumlar
Adınız kısmına uygun olmayan ve saçma rumuzlar onaylanmamaktadır.
Anlayışınız için teşekkür ederiz.